根据对生物科学数百种标题的分析,大多数期刊对非英语母语科学家提供的支持微乎其微。
(相关资料图)
例如,研究发现,几乎没有一家期刊表示,他们不会仅仅基于英语写作质量而拒绝稿件。这种缺乏支持的情况可能会对科学家职业生涯产生严重影响。绝大多数论文用英语发表,这意味着将英语作为第二语言学习的科学家必须付出额外努力才能在国际期刊上发表论文,而此类出版物是职业发展和同行认可的关键驱动力。
“期刊作用巨大,它们可能是语言障碍的来源,但也有潜力解决其中许多问题,”澳大利亚布里斯班昆士兰大学的生物多样性研究员、该研究合著者Tatsuya Amano说。该研究发表在预印本服务器EcoEvoRxiv上,尚未经过同行评审。
一些期刊已经开始提供工具来帮助英语非母语科学家,但这样的例子仍然很少。
为评估期刊支持不同英语水平的作者所作出的工作,研究人员分析了736份生物科学期刊的作者指南,以及262份此类出版物主编的回复。
只有8%期刊向作者提供了除英语外至少一种语言的完整指南;只有不到7%允许作者以英语外的语言发表文章;只有10%批准使用英语以外的语言发表参考文献。
Amano说,大多数期刊缺乏明确区分科学质量和英文写作质量的政策。在736份接受调查的期刊中,只有两份——《自然》和《自然植物》——在其指南中表示,稿件不会仅仅因英语质量被拒绝。在262家主编接受调查的期刊中,只有6%期刊要求审稿人不能仅根据语言水平对稿件进行评估。
对位于美国罗德岛州普罗维登斯市的布朗大学古气候学家Lina Pérez-Angel来说,这种指南可以避免负面体验。她自己深受一位评论家的影响,这位评论家曾写道,她的“草率语言”挑战了工作可信度。她说:“这篇评论摧毁了我对科学的信心,我只是认为应该有更具包容性和更容易的方式来提供这种反馈。”
Amano合著的另一项研究清楚表明了期刊语言偏见的后果。研究发现,非英语母语者报告称,他们的论文因写作问题而被拒绝的频率是母语者的2.5倍。
期刊指南通常建议,非英语母语科学家在投稿前使用专业编辑服务,但许多科学家负担不起,尤其是对中低收入国家的科学家来说。
一些期刊确实提供了容易获得的解决方案来缩小语言差距。进化研究学会发起了一项英语辅导计划,以支持向《进化》杂志提交作品的作者。作者可与一位被指派的编辑合作,并讨论如何让文本更清晰。
野外鸟类学家协会为希望在《野外鸟类学杂志》上发表文章的作者提供一项免费服务,让志愿者帮助他们完善写作。出版《哺乳动物杂志》的美国哺乳动物学会提供了一个“伙伴系统”来帮助非英语母语者。
除语言包容性课程外,编辑和评论家在与英语为第二语言的作者合作时,只需注意语言差距,就能够提供帮助。巴西坎皮纳斯州立大学专攻科学传播的研究员Germana Barata表示,她在《科学文化》杂志上发表文章时有良好体验。她说,编辑们在修改时“非常敏感”。“他们的更正丝毫没有改变我的想法、写作本质或风格。许多其他出版物都做不到这一点。”
Amano表示,类似ChatGPT的人工智能工具可能有助于校对。至少有一家出版物《生态学杂志》正在免费试用名为Writefull的人工智能校对服务。
圣何塞哥斯达黎加大学的生态学家Paula Iturrald-Pólit说,期刊也可以用英语外的语言出版文章。她建议用主要作者母语出版摘要。“它将用简单词汇解释整篇论文,如果你不是英语母语者,却读了这篇摘要,你就能理解整篇论文。”
研究人员在8月23日出版的《自然》上公布了这项研究。
相关论文信息:https://doi.org/10.1038/d41586-023-02529-1